音樂(lè)粉 > 音樂(lè)教程    > 聲樂(lè)教程 > 莫斯科郊外的晚上

莫斯科郊外的晚上

  • 人氣:447
  • 收藏:0
  • 發(fā)布時(shí)間:2022-07-16 17:33:31
音樂(lè)學(xué)家、語(yǔ)言文學(xué)家、翻譯家薛范一生致力于外國(guó)歌曲的翻譯、介紹和研究,身有殘疾的他已發(fā)表翻譯歌曲將近2000首,卻是一個(gè)不拿國(guó)家工資的普通上海居民。他對(duì)歌詞有著卓越的審美感,并把握住詞的歌唱性,使譯詞化為了音樂(lè)…… 在我半個(gè)世紀(jì)翻譯介紹近2000首世界各國(guó)的歌曲中,最出名的、最受人歡迎的,恐怕得首推《莫斯科郊外的晚上》了。 《莫斯科郊外的晚上》的誕生: 《莫斯科郊外的晚上》問(wèn)世于1956年,這樣一首短小而并不復(fù)雜的歌曲,近半個(gè)世紀(jì)來(lái)在世界各地越傳越廣,這在世界音樂(lè)文化史上也是罕見(jiàn)的。馬都索夫斯基的詩(shī)出色地描繪了俄羅斯大自然的內(nèi)在的純樸的美;歌曲中年輕人真誠(chéng)激動(dòng)的心聲、萌生的愛(ài)情和黎明前依依惜別之情都和這大自然的美和諧地交融在一起。而索洛維約夫?謝多伊他那富有魅力的、水晶般剔透的旋律又支持和發(fā)展了詩(shī)歌形象,仿佛就是從俄羅斯大自然本身誕生出來(lái)的。用作曲家本人的話來(lái)說(shuō),歌曲是“順著字母從筆尖底下流出來(lái)的”。 而當(dāng)初1956年,這首歌拿去錄音時(shí),電影廠的音樂(lè)部負(fù)責(zé)人審聽(tīng)之后并不滿意,毫不客氣地對(duì)索洛維約夫?謝多伊說(shuō):“您的這首新作平庸得很。真沒(méi)想到您這樣一位著名作曲家會(huì)寫(xiě)出這種東西來(lái)?!币慌枥渌疂驳米髑掖诡^喪氣。不過(guò)影片上映后,歌曲受到了年輕人的歡迎。第二年,在第6屆世界青年聯(lián)歡節(jié)上一舉奪得了金獎(jiǎng)。來(lái)自世界各地的青年是唱著“但愿從今后,你我永不忘莫斯科郊外的晚上”登 上列車(chē),告別莫斯科的。自此,這首令人心醉的歌曲飛出了蘇聯(lián)國(guó)界,開(kāi)始它的全球旅行。 《莫斯科郊外的晚上》的藝術(shù)魅力 索洛維約夫?謝多伊靈活地運(yùn)用了調(diào)式的變化——第一樂(lè)句是自然小調(diào)式,第二樂(lè)句是自然大調(diào)式,第三樂(lè)句旋律小調(diào)式的影子一閃,第四樂(lè)句又回到了自然小調(diào)式。歌曲旋律的轉(zhuǎn)折令人意想不到卻又自然得體,氣息寬廣,結(jié)構(gòu)精巧,于素雅中顯露出生動(dòng)的意趣,真是令人驚嘆不已。難怪蘇聯(lián)音樂(lè)界盛贊索洛維約夫?謝多伊的歌曲作品“體裁靈活新穎,手法別致,風(fēng)格多樣化,很少有雷同的感覺(jué)。” 索洛維約夫?謝多伊曾經(jīng)說(shuō)過(guò)這樣的話:“我始終認(rèn)為:歌曲復(fù)雜或是簡(jiǎn)單,是并不重要的。終究不是因?yàn)檫@點(diǎn)才受人喜愛(ài)。只有當(dāng)人們?cè)诟枨飳ふ易约荷畹穆冒椤⒆约核枷牒颓榫w的旅伴,這樣的歌就會(huì)受人歡迎?!薄赌箍平纪獾囊雇怼芬巡皇菃渭兊膼?ài)情歌曲,也不僅僅是歌唱莫斯科近郊夜晚的景色,它已融入了俄羅斯人民對(duì)祖國(guó)、對(duì)親友、對(duì)一切美好事物的愛(ài)。 《莫斯科郊外的晚上》在中國(guó)獲得第二次生命 1957年7月,我在譯配《莫斯科郊外的晚上》時(shí)足足花了兩天的功夫,好幾處譯文始終不盡如人意。那天晚上,我去“小劇場(chǎng)”觀摩歌劇演出。散場(chǎng)后,我推著手搖車(chē)走在淮海西路上。當(dāng)時(shí)剛下過(guò)一陣細(xì)雨,地上還是濕漉漉的,路邊的法國(guó)梧桐還往下滴著水珠。驀然,不知從哪幢樓里飄來(lái)了悅耳的鋼琴聲,我不由得停住了車(chē),凝神諦聽(tīng)。哦,是肖邦的《降 B大調(diào)夜曲》(作品9之2),我少年時(shí)也曾練過(guò)的。不知怎的,我竟想象那位彈奏者一定是位妙齡少女,大概第二天要向鋼琴老師還課,不得不在夜深還一遍遍苦練。琴藝并不見(jiàn)佳,但在那個(gè)靜靜的夏夜,路燈撒開(kāi)淡淡的光暈,梧桐葉簌簌絮語(yǔ),夜空里彌漫著潮濕的異樣的氣息——悠悠揚(yáng)揚(yáng)飄忽的琴音,自有一種神秘的、甜蜜的意蘊(yùn)。我就坐在手搖車(chē)上出神地聆聽(tīng)著那位少女和肖邦的對(duì)答,任自己的思緒在縹緲的幻境里邀游……直到琴聲終于沉寂才悵然若失地離開(kāi),到家已經(jīng)午夜一點(diǎn)了,依然毫無(wú)睡意。拿起攤在桌上的《莫斯科郊外的晚上》的未完成稿,忽然靈感如涌,只一個(gè)小時(shí)就把歌曲譯成謄清。 肖邦的鋼琴曲,令我醉心的著實(shí)不少,但獨(dú)有這一首《夜曲》,竟在我記憶中留下永不泯滅的印象。歌曲譯成后,在上海的《廣播歌選》1957年第9期上發(fā)表,距聯(lián)歡節(jié)降下帷幕還不到兩個(gè)月,可見(jiàn)當(dāng)時(shí)的出版效率之高。隨后,全國(guó)各省市音樂(lè)刊物相繼轉(zhuǎn)載。后來(lái)得知,《莫斯科郊上的晚上》被譯成各國(guó)語(yǔ)言正式發(fā)表的先后次序,中國(guó)排名第一。

Powered by 音樂(lè)粉 m.focusdi.com.cn 備案號(hào):京ICP備2024095045號(hào)-19

音樂(lè)粉所有資料均為網(wǎng)友制作、提供或從網(wǎng)絡(luò)收集整理而來(lái),僅供愛(ài)好者學(xué)習(xí)和研究使用,版權(quán)歸原作者所有。 如本站內(nèi)容有侵犯您的合法權(quán)益,請(qǐng)和我們聯(lián)系,我們將立即改正或刪除。